Interview with Mikel Caprice

Son métier est à couper le souffle, sa passion est démesuré, tout est calculé au millimètre près, c’est avec beaucoup d’adrénaline que j’interviewe en direct de Los Angeles, le Cascadeur/Réalisateur Mikel CAPRICE !!!!

His job is breathtaking, his passion is disproportionate, everything is calculated in the millimeter near, it’s with many adrenalin that I interview the Stuntman / Director Mikel CAPRICE in Los Angeles !!!!

Christelle Da Silva: Why did you become a stuntman?

Pourquoi vous avez souhaité devenir cascadeur ?

Mikel Caprice : I become a stuntman because since I was young I loved action sports, I was driving moto cross, crash cars, Bmx, I wanted to learn more about stunts in Munich Germany but was given no chance, so I moved to Hollywood and learned from the technical people and here I am. (smile)

Quand j’étais jeune j’aimais les sports d’action, je conduisais des voitures accidentés, moto cross, des Bmx. Je voulais devenir cascadeur à Munich en Allemagne, mais je n’ai eu aucune opportunité, donc je me suis rendu à Hollywood, ou j’ai appris des techniciens et me voici. (sourire)

C.D.S:  Is it difficult to become a stuntman in the USA ?

Est-il difficile de devenir cascadeur professionnel aux USA ?

M.C : In USA if you want to be in the Big Hollywood movies it is harder to get into the Stunts, it also is based on connections and unions, I only wanted to learn the skills so I can use it in my own films, but of course if you want to be stuntman just go for it, nobody is stopping you.

Aux USA si vous voulez être dans les grands films hollywoodiens il est plus dur d’entrer en tant que cascadeur,  c’est aussi une question de relations. Moi, je voulais avoir les compétences nécessaires afin de pouvoir les utiliser dans mes propres films. Maintenant, si vous décidez de vous lancer dans le métier de cascadeur personne ne vous en empêchera.

C.D.S : What are the difficulties ?

Quelles sont les difficultés ?

M.C : The difficulties are to prove to people that you can do the stunts, but again words are cheap, you have to show it on video to convince the people, and it should be many forms of stunts, from cars to fire to fight to anything.

Les difficultés sont de prouver aux gens que vous pouvez faire constamment de nouvelles cascades,  mais la encore les paroles ne veulent pas dire grand chose, vous devez le montrer sur la vidéo pour convaincre et il doit y avoir différentes formes de cascades, des voitures qui brûlent, des combats ou autre chose, il faut convaincre les gens que vous savez faire toutes sortes de cascades.

C.D.S :  What is your best memory? Your worst memory ?

Quelle est votre meilleur souvenir ? Votre plus mauvais ?

M.C : The best memories are when you do the stunt and watch it open the monitor and see how much the crew enjoyed it. (smile)
The worst memory hopefully nothing yet. (smile)

M.C : Les meilleurs souvenirs sont quand vous faites une cascade et quevous la regardez ensuite à l’écran et que vous voyez combien l’équipe a aimé. (sourire)
Le pire, rien encore. (sourire)

C.D.S :  You are a director too, which one do you prefer?

Vous êtes réalisateur aussi, vous préférez réaliser ou faire les cascades ?

M.C : And now I am Directing my own film and its a lot of responsability, I always say when the movie comes out great then WE the CREW did it, but if the movie looks bad than its only MY fault because the Director is the General on the Filmset.

Maintenant je réalise mon propre film et ça demande beaucoup de responsabilités, je dis toujours quand le résultat est super alors c’est grâce à nous, L’ÉQUIPE, mais si le film semble mauvais, la faute ME revient, parce que le réalisateur est le Chef d’Orchestre.

C.D.S : What are your next projects?

Quels sont vos prochains projets ?

M.C : I will be Filming total of three movies in Los Angeles then I will go back to Europe and have offices in Munich and Barcelona, I will make films in Europe and still in America.

Je souhaite réaliser trois films à Los Angeles, ensuite je retournerai en Europe et aurai des bureaux à Munich et Barcelone. Je ferai des films en Europe et toujours aux Etats-Unis.

C.D.S : What advices would you give to people who want to become stuntmen/directors?

Quels conseils donneriez-vous aux personnes qui veulent devenir des cascadeurs/réalisateur ?

M.C : You want to become Stuntman or Director then watch a lots of movies directed by great directors, learning never stops, watch the best stunts from the best action movies, watch the best acting scenes from top actors, learn the best camera angles from old classic movies to modern films, combine all this together and you will see your first own movie come to life on screen.

Tu veux devenir Cascadeur ou Réalisateur ? Alors regarde un tas de films dirigés par les plus grands réalisateurs, ne t’arrêtes jamais d’observer, regarde les meilleures cascades dans les meilleurs films d’action, regarde les meilleures scènes avec les plus grands acteurs, apprends à filmer les meilleurs angles caméra des vieux films classiques aux films modernes, combine tout cela ensemble et tu verras ton premier film sur écran.

C.D.S : I leave you the last word.

Je vous laisse le mot de fin.

M.C : I love Movies and I love helping people in need, this is my first film and we have some known Hollywood actors in it, they like the story, they like the way I do this, and they love the idea that after the film is sold world wide 50% of the movies profit will go to charity and I will do this with all the movies that I will direct in the future and have control over, a lot of people go to work which they dont like, they come home tired and do nothing, and next day next week they do it again and again and again, and the years go by, just ask yourself…… Are you really LIVING ?

J’aime les films et j’aime aider les gens dans le besoin. Dans mon premier film, nous avons certains acteurs connus à Hollywood, ils aiment l’histoire, ils aiment ce que je fais et ils aiment l’idée qu’après le film vendu dans le monde entier, 50 % des bénéfices iront dans une œuvre de bienfaisance et ceci sera fait avec tous les films que je réaliserai et aurais le contrôle.
Beaucoup de gens rentrent chez eux fatigués et ne font rien du reste de leur temps, le jour suivant pareil, la semaine suivante idem, ils ne font rien et les années passent, je vous demande juste …… VIVEZ-vous réèllement ?

Vous pouvez voir sur internet, des photos de tournages, extraits de films… à cette adresse

www.roccobukatzoo.com

Traduction Christelle Da Silva

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s